تحولات منطقه

شرق شناس صرب گفت: غرفه ایران و برنامه های متنوع آن در شصت و یکمین نمایشگاه بین المللی کتاب بلگراد که ایران میهمان ویژه آن است، بازدیدکنندگان را مجذوب خود کرده است.

غرفه ایران انسان را شگفت زده می کند
زمان مطالعه: ۲ دقیقه

به گزارش قدس آنلاین به نقل از ایرنا، 'راده بوژوویچ' استاد پیشین دانشکده ادبیات دانشگاه بلگراد روز چهارشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: علاقه مندان صربستانی به ادبیات و فرهنگ شرق پس از سال ها این فرصت را یافتند که در یک سالن با ادبیات قدیم و معاصر، فرهنگ و تاریخ ایران آشنا و از نزدیک با نویسندگان ایرانی گفت و گو و تبادل نظر کنند.
وی غرفه ایران را از متنوع ترین غرفه ها با برنامه های پر محتوا توصیف کرد و افزود: دکلمه خوانی اشعاری از دیوان حافظ، شاهنامه فردوسی و رباعیات خیام و همچنین نقاله خوانی از جمله برنامه های غرفه ایران در نمایشگاه بین المللی کتاب بلگراد است که بازدیدکنندگان را به شور و شعف آورده است.
شرق شناس صرب گفت: حضور ایران در این نمایشگاه ثابت کرد که فرهنگ و ادبیات غنی این کشور علاقه مندان زیادی در جهان از جمله صربستان دارد.
وی توضیح داد: رو نمایی کتاب 'علی اکبر ولایتی' با نام «پویایی فرهنگ و تمدن اسلام و ایران» که توسط مرکز علوم دینی قم به زبان صربی ترجمه شده است از جمله هشت کتاب رونمایی شده ایرانی در این نمایشگاه است.
استاد بوژوویچ که ریاست انجمن دوستی صربستان و ایران را نیز بر عهده دارد به برگزاری هفته فیلم در موزه سینمای صربستان در بلگراد اشاره کرد و گفت: سینمای ایران در جهان جایگاه بالایی دارد و در صربستان نیز مانند دیگر کشورها مشتاقان زیادی دارد.
شصت و یکمین نمایشگاه بین المللی کتاب بلگراد روز یکشنبه دوم آبان ماه آغاز به کار کرد و تا نهم آبان ماه ادامه دارد.
غرفه ایران در این نمایشگاه که در مساحت 300 مترمربع برگزار شده است در روز اول نمایشگاه با سخنان «ولادان ووکوساولیویچ» وزیر فرهنگ و اطلاع رسانی صربستان و 'ابوذر ابراهیمی ترکمان' رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی ایران و 'مجید فهیم پور' سفیر جمهوری اسلامی ایران در بلگراد افتتاح شد.
محمود آموزگار رئیس اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران و 'آنا اوپاچیچ' رئیس اتحادیه ناشران صربستانی در روز سوم نمایشگاه در نشستی که در غرفه ایران برگزار شد در باره وضعیت نشر کتاب و چگونگی همکاری ناشرین و مؤلفان گفت و گو کردند.
آموزگار در این دیدار گفت: یکی از راه های همکاری و روابط بین ناشران ایران و صربستان تبادل کپی رایت است زیرا این امر موجب می شود کتاب های دو کشور بدون هزینه ترجمه و انتشار یابد.
'امیر مسعود شهرام نیا' مدیرعامل موسسه نمایشگاه های فرهنگی ایران که در این نشست حضور داشت به همکاری های ایران و صربستان در خصوص ترجمه کتب اشاره کرد و افزود، در دیدار با وزیر فرهنگ صربستان قرار شد که 10 کتاب از زبان فارسی به صربی و همچنین از زبان صربی به فارسی با کمک و حمایت یکدیگر ترجمه و به چاپ برسد.
'محسن سلیمانی' رایزن فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در بلگراد و نمایندگان ناشرین دانشگاهی از جمله حاضران در این جمع بودند.
«دیدار دو فرهنگ» از دیگر برنامه های غرفه ایران در نمایشگاه کتاب در روز چهارم بود که در آن گفت و گوی چند نویسنده کودکان ایران انجام شد.

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.